sr@latin.po (5121B)
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4 # 5 # Translators: 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: Spek\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2013-09-11 10:26-0700\n" 11 "PO-Revision-Date: 2013-11-20 10:50+0000\n" 12 "Last-Translator: Alexander Kojevnikov <alexander@kojevnikov.com>\n" 13 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/spek/language/sr@latin/)\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 "Language: sr@latin\n" 18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 19 20 #: ../data/spek.desktop.in.in.h:1 21 msgid "Spek" 22 msgstr "Spek" 23 24 #: ../data/spek.desktop.in.in.h:2 25 msgid "Spectrum Analyser" 26 msgstr "Analiza spektra" 27 28 #: ../data/spek.desktop.in.in.h:3 29 msgid "View spectrograms of your audio files" 30 msgstr "Pregledajte spektrograme vaših audio datoteka" 31 32 #: ../data/spek.desktop.in.in.h:4 33 msgid "Spek Spectrum Analyser" 34 msgstr "Spek analizator spektra" 35 36 #: ../src/spek-pipeline.cc:197 37 #, c-format 38 msgid "%d kbps" 39 msgstr "%d kbps" 40 41 #: ../src/spek-pipeline.cc:202 42 #, c-format 43 msgid "%d Hz" 44 msgstr "%d Hz" 45 46 #: ../src/spek-pipeline.cc:209 47 #, c-format 48 msgid "%d bit" 49 msgid_plural "%d bits" 50 msgstr[0] "%d bit" 51 msgstr[1] "%d bitova" 52 msgstr[2] "%d bitova" 53 54 #: ../src/spek-pipeline.cc:217 55 #, c-format 56 msgid "%d channel" 57 msgid_plural "%d channels" 58 msgstr[0] "%d kanal" 59 msgstr[1] "%d kanala" 60 msgstr[2] "%d kanala" 61 62 #: ../src/spek-pipeline.cc:234 63 msgid "Cannot open input file" 64 msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku za input" 65 66 #: ../src/spek-pipeline.cc:237 67 msgid "Cannot find stream info" 68 msgstr "Nije moguće pronaći informacije o streamu" 69 70 #: ../src/spek-pipeline.cc:240 71 msgid "The file contains no audio streams" 72 msgstr "Datoteka ne sadrži audio stream" 73 74 #: ../src/spek-pipeline.cc:243 75 msgid "Cannot find decoder" 76 msgstr "Nije moguće pronaći dekoder" 77 78 #: ../src/spek-pipeline.cc:246 79 msgid "Unknown duration" 80 msgstr "Nepoznato trajanje" 81 82 #: ../src/spek-pipeline.cc:249 83 msgid "No audio channels" 84 msgstr "Nema audio kanala" 85 86 #: ../src/spek-pipeline.cc:252 87 msgid "Cannot open decoder" 88 msgstr "Nije moguće pronaći dekoder" 89 90 #: ../src/spek-pipeline.cc:255 91 msgid "Unsupported sample format" 92 msgstr "Nepodržan sample uzorka" 93 94 #. TRANSLATORS: first %s is the error message, second %s is stream 95 #. description. 96 #: ../src/spek-pipeline.cc:267 97 #, c-format 98 msgid "%s: %s" 99 msgstr "%s: %s" 100 101 #: ../src/spek-preferences-dialog.cc:67 102 msgid "Preferences" 103 msgstr "Preference" 104 105 #: ../src/spek-preferences-dialog.cc:72 106 msgid "(system default)" 107 msgstr "(sistemski standard)" 108 109 #. TRANSLATORS: The name of a section in the Preferences dialog. 110 #: ../src/spek-preferences-dialog.cc:79 111 msgid "General" 112 msgstr "Opšte" 113 114 #: ../src/spek-preferences-dialog.cc:88 115 msgid "Language:" 116 msgstr "Jezik:" 117 118 #: ../src/spek-preferences-dialog.cc:104 119 msgid "Check for &updates" 120 msgstr "Pregledajte za &update" 121 122 #: ../src/spek-spectrogram.cc:191 123 #, c-format 124 msgid "%d kHz" 125 msgstr "%d kHz" 126 127 #: ../src/spek-spectrogram.cc:196 128 #, c-format 129 msgid "%d dB" 130 msgstr "%d dB" 131 132 #. TRANSLATORS: keep "00" unchanged, it's used to calc the text width 133 #: ../src/spek-spectrogram.cc:302 134 msgid "00 kHz" 135 msgstr "00 kHz" 136 137 #. TRANSLATORS: keep "-00" unchanged, it's used to calc the text width 138 #: ../src/spek-spectrogram.cc:333 139 msgid "-00 dB" 140 msgstr "-00 dB" 141 142 #: ../src/spek-window.cc:75 143 msgid "Spek - Acoustic Spectrum Analyser" 144 msgstr "Spek - Akustični analizator spektra" 145 146 #: ../src/spek-window.cc:95 147 msgid "&File" 148 msgstr "&File" 149 150 #: ../src/spek-window.cc:101 151 msgid "&Edit" 152 msgstr "&Uredi" 153 154 #: ../src/spek-window.cc:105 ../src/spek-window.cc:110 155 msgid "&Help" 156 msgstr "&Pomoć" 157 158 #: ../src/spek-window.cc:133 159 msgid "Help" 160 msgstr "Pomoć" 161 162 #: ../src/spek-window.cc:147 163 msgid "A new version of Spek is available, click to download." 164 msgstr "Dostupna je nova verzija Speka. Kliknite za download." 165 166 #. TRANSLATORS: window title, %s is replaced with the file name 167 #: ../src/spek-window.cc:185 168 #, c-format 169 msgid "Spek - %s" 170 msgstr "Spek - %s" 171 172 #: ../src/spek-window.cc:232 173 msgid "All files" 174 msgstr "Sve datoteke" 175 176 #: ../src/spek-window.cc:234 177 msgid "Audio files" 178 msgstr "Audio datoteke" 179 180 #: ../src/spek-window.cc:248 181 msgid "Open File" 182 msgstr "Otvori datoteku" 183 184 #: ../src/spek-window.cc:270 185 msgid "PNG images" 186 msgstr "PNG slike" 187 188 #: ../src/spek-window.cc:276 189 msgid "Save Spectrogram" 190 msgstr "Sačuvaj spektrogram" 191 192 #. Suggested name is <file_name>.png 193 #: ../src/spek-window.cc:284 194 msgid "Untitled" 195 msgstr "Bez naslova" 196 197 #. TRANSLATORS: Add your name here 198 #: ../src/spek-window.cc:331 199 msgid "translator-credits" 200 msgstr "Aleksandar Todorovic" 201 202 #: ../src/spek-window.cc:337 203 msgid "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov and contributors" 204 msgstr "Copyright (c) 2010-2013 Alexander Kojevnikov i saradnici" 205 206 #: ../src/spek-window.cc:340 207 msgid "Spek Website" 208 msgstr "Spek web stranica" 209 210 #. TRANSLATORS: the %s is the package version. 211 #: ../src/spek.cc:96 212 #, c-format 213 msgid "Spek version %s" 214 msgstr "Spek verzija %s"